機(ji)器翻譯是(shi)涉及人(ren)工智能(neng)、數學、語(yu)(yu)言(yan)學、計(ji)算(suan)語(yu)(yu)言(yan)學和語(yu)(yu)音技(ji)術(shu)(shu)等(deng)多(duo)(duo)種學科(ke)和技(ji)術(shu)(shu)的(de)(de)(de)(de)綜合性研(yan)(yan)究課題(ti)(ti),屬(shu)于國(guo)際(ji)前(qian)沿領域(yu),多(duo)(duo)年(nian)(nian)來一(yi)直被認為(wei)是(shi)信息社(she)會對(dui)(dui)計(ji)算(suan)機(ji)技(ji)術(shu)(shu)最具(ju)挑戰(zhan)性的(de)(de)(de)(de)研(yan)(yan)究課題(ti)(ti)之(zhi)一(yi)。因(yin)此,機(ji)器翻譯研(yan)(yan)究的(de)(de)(de)(de)科(ke)學意義(yi)不(bu)言(yan)而喻。同時,機(ji)器翻譯技(ji)術(shu)(shu)具(ju)有巨(ju)大(da)的(de)(de)(de)(de)應(ying)用需求,隨(sui)著經(jing)(jing)濟全球化時代的(de)(de)(de)(de)到來,如何克服語(yu)(yu)言(yan)障礙(ai)已經(jing)(jing)成(cheng)為(wei)國(guo)際(ji)社(she)會共同面對(dui)(dui)的(de)(de)(de)(de)問題(ti)(ti)。美(mei)國(guo)Allied Business Intelligence(ABI)公司(si)曾經(jing)(jing)對(dui)(dui)世(shi)界(jie)翻譯市場做過調查,2005年(nian)(nian)的(de)(de)(de)(de)翻譯市場規(gui)模已達(da)(da)220多(duo)(duo)億美(mei)元。在(zai)歐盟委員(yuan)(yuan)會中,各機(ji)構每(mei)年(nian)(nian)的(de)(de)(de)(de)翻譯費用達(da)(da)10億多(duo)(duo)歐元,對(dui)(dui)于20種官方語(yu)(yu)言(yan),每(mei)種語(yu)(yu)言(yan)每(mei)天需要80名口譯人(ren)員(yuan)(yuan)。有關調查表明,目前(qian)中國(guo)有100多(duo)(duo)萬翻譯人(ren)員(yuan)(yuan),其中科(ke)技(ji)翻譯人(ren)員(yuan)(yuan)就達(da)(da)40多(duo)(duo)萬人(ren),國(guo)內翻譯年(nian)(nian)產值大(da)約(yue)在(zai)60億元人(ren)民幣。除此之(zhi)外(wai),機(ji)器翻譯技(ji)術(shu)(shu)還對(dui)(dui)情(qing)報部門(men)具(ju)有極大(da)的(de)(de)(de)(de)誘惑力,因(yin)為(wei)日益激增的(de)(de)(de)(de)多(duo)(duo)語(yu)(yu)種政治、經(jing)(jing)濟、軍事等(deng)情(qing)報信息已使情(qing)報部門(men)不(bu)堪重負(fu),單(dan)單(dan)靠人(ren)工翻譯和閱讀已不(bu)可能(neng)。因(yin)此,美(mei)國(guo)國(guo)防預先研(yan)(yan)究計(ji)劃局(DARPA)和歐盟第六框架等(deng)都投入巨(ju)資開展這一(yi)技(ji)術(shu)(shu)的(de)(de)(de)(de)研(yan)(yan)究。由(you)此可見,機(ji)器翻譯具(ju)有極其廣闊的(de)(de)(de)(de)應(ying)用前(qian)景。可以說,多(duo)(duo)年(nian)(nian)來機(ji)器翻譯始終是(shi)國(guo)際(ji)學界(jie)、商界(jie)甚(shen)至軍界(jie)共同角逐(zhu)的(de)(de)(de)(de)必爭之(zhi)地。